Μεταφράσεις Εγγράφων
Επίσημες μεταφράσεις οποιασδήποτε φύσης εγγράφων με σκοπό τη χρήση τους ενώπιον κάθε αρχής ή φορέα σε Ελλαδα, Σουηδία και εντός των χωρών της Ε.Ε.
Από και προς Ελληνικά, Σουηδικά, Αγγλικά, Γαλλικά
Επίσημες μεταφράσεις οποιασδήποτε φύσης εγγράφων με σκοπό τη χρήση τους ενώπιον κάθε αρχής ή φορέα σε Ελλαδα, Σουηδία και εντός των χωρών της Ε.Ε.
Από και προς Ελληνικά, Σουηδικά, Αγγλικά, Γαλλικά
Έγγραφα που προσκομίζονται σε Ελληνική υπηρεσία, αρχή ή φορεά πρεπει να είναι υποχρεωτικά στην Ελληνική γλώσσα ή σε επίσημη μετάφραση στην Ελληνική γλώσσα. Καμία υπηρεσία δεν δέχεται έγγραφα σε άλλη γλώσσα εκτός της Ελληνικής. Μοναδική εξαίρεση αποτελούν οι προκηρύξεις του ΑΣΕΠ και ΟΑΕΔ σε ό,τι αφορά τα πτυχία γλωσσομάθειας.
Εγγραφα που εκδίδονται από δημόσια αρχή της Σουηδίας και θα προσκομιστούν σε δημόσια ή ιδιωτική αρχή της Ελλάδας πρέπει να φέρουν τη Σφραγίδα της Χάγης (Apostille). Αν πρόκειται για περισσότερα από ένα δημόσια έγγραφα στον ίδιο φάκελο, καλό θα ήταν να ρωτήσετε στην αρμόδια Ελληνική υπηρεσια αν πρέπει να τοποθετηθεί Apostille σε όλα τα έγγραφα με σκοπό να αποφύγετε τα περιττά έξοδα.
Ιδιωτικά έγγραφα από τη Σουηδία στα οποία έχει τεθεί το γνήσιο της υπογραφής από Σουηδική αρχή, πιθανόν να χρειάζονται Σφραγίδα της Χάγης (Apostille).
Έγγραφα που έχουν μεταφραστεί από Σουηδική Υπηρεσία στα Ελληνικά θα πρέπει να θεωρηθούν πρώτα από την Ελληνική Πρεσβεία και μετά να προσκομιστούν στην Ελληνική αρχή/υπηρεσία, κάτι το οποίο έχει επιπλέον κόστος για την υπηρεσία από την Ελληνική Πρεσβεία/ Προξενείο.
Έγγραφα που έχουν μεταφραστεί επισήμως από Έλληνα δικηγόρο και έχουν θεωρηθεί από τον οικείο Ελληνικό δικηγορικό Σύλλογο, δεν χρειάζονται θεώρηση από την Ελληνική Πρεσβεία.
Πολλές Ελληνικές υπηρεσίες θέτουν όριο το έγγραφο που τους προσκομίζεται να έχει εκδοθεί εντός τριμήνου από την ημερομηνία κατάθεσης.
Κάμια Ελληνική Υπηρεσία δεν δέχεται τα έγγραφά σας με email, παρά μόνο έγχαρτα.
Έγγραφα που προσκομίζονται σε Σουηδική Αρχή/Υπηρεσία πρέπει υποχρεωτικά να είναι στη Σουηδική ή την Αγγλική γλώσσα ή μεταφρασμένα στα Σουηδικά ή τα Αγγλικά.
Έγγραφα που έχουν εκδοθεί από Ελληνική Δημόσια/Ιδιωτική Αρχή και προσκομίζονται σε Σουηδική Αρχή/ Υπηρεσία δεν είναι υποχρεωτικό να φέρουν τη Σφραγίδα της Χάγης (Apostille).
Έγγραφα που έχουν μεταφρασεί επισήμως από Έλληνα δικηγόρο και έχουν θεωρηθεί από τον οικείο Δικηγορικό Σύλλογο, δεν χρειάζονται καμία επιπλέον επικύρωση για να προσκομιστούν σε Σουηδικό φορέα.
Έγγραφα που έχουν εκδοθεί ηλεκτρονικά από Ελληνικό Δημόσιο Φορέα μέσω των υπηρεσιών gov.gr έχουν σφραγιστεί ηλεκτρονικά και δεν χρειάζονται επιπλέον θεώρηση από κάποια Ελληνική Δημόσια αρχή.
Αρκετές Σουηδικές Υπηρεσίες δέχονται την προσκόμιση των εγγράφων και ηλεκτρονικά μέσω email.
Δεν υπάρχει χρονικός περιορισμός έκδοσης εγγράφου που προσκομίζετε, αλλά είθισται να προσκομίζονται έγγραφα που έχουν εκδοθεί εντός τριμήνου.
Επίσημες και νόμιμες μεταφράσεις οι οποίες γίνονται δεκτές από τις υπηρεσίες των δύο χωρών είναι οι εξής φορείς :
Δικηγόροι Ελλάδας εγγεγραμένοι σε Ελληνικό δικηγορικό Σύλλογο.
Οι μεταφραστές της πρώην μεταφραστικής υπηρεσίας του Υπουργείο Εξωτερικών Ελλάδας.
Οι επαγγελματίες μεταφραστές που έχουν πιστοποιηθεί από την χώρα επαγγελματικής τους δραστηριότητας και σφραγίζουν μεταφράσεις με τη σφραγίδα του μεταφραστή. (Σε αυτή την περίπτωση χρειάζεται θεώρηση της γνησιότητας της υπογραφής του μεταφραστή από την οικεία προξενική αρχή της χώρας που θα λάβει τα έγγραφα. )